viewer
From the first broadcast, it is a controversy about distortion of history. There are 770 criticisms pouring on the drama viewer bulletin board after 12 hours of broadcasting. Both are opinions that the broadcast should be stopped or terminated early.
The new SBS’Joseongu Masa’ by writer Park Gye-ok, who wrote the tvN’Queen of Iron Man’, has caused problems such as defamation of the real person from the first broadcast, and the placement of Chinese-style dishes in the Joseon Gisaeng House.
‘Chosun-gu Masa’, which aired on the 22nd, appeared from the beginning of the scene in which Taejong (Gam Woo-sung) saw the fantasy of his father Seong-gye Lee in the process of blocking birth (zombie) and cruelly murdered the people. When Lee Seong-gye appeared in front of Taejong who defeated her sons, raised her hand and provocated “Bang Won, the blood of your brother’s Cushion”, she cut it off with a knife saying that she had slaughtered Abamama even though she knew it was a demon’s act. All the people who came out saying that the king had saved them from birth were killed on the spot.
viewer
Fantasy historical dramas that add imagination against the background of real people’s actions have long established themselves as a genre, but are not free from controversy over historical evidences and distortions. In the case of the movie’Naratmalsami’, the relationship between King Sejong the Great and the New American Ambassador was quite different from the facts, and it received considerable criticism. For this reason, there were many cases where people whose behavior was not known in detail, such as’Myeongbulheojeon’.
In her previous work, Queen Iron Man, she brought only the names and status of real people, and filled stories that had nothing to do with their real life, and earned glare. The distorted controversy arose in all the stories of King Sunjong, Queen Ironman, Queen Sunwon, and Queen Shinjeong. Lines such as, “All the Annals of the Joseon Dynasty, I’ll keep playing Jongmyo traditional music forever” were also a problem.
Taking a step further, in this broadcast, the brides John (Dalsey Parquet) and Marco (Seo Dong-won), who are coming to Hanyang to perform a exorcism at the request of Taejong, appeared in a Gisaeng house receiving Chinese-style alcohol such as mooncakes, pidan, and so on. There are some opinions that are forced to pass over, saying,’They are coming from China to Joseon’, but there is a refutation that’then the prince of Joseon will pass over to China to meet customers. This is certainly not a typical case.
Broadcasters’ bulletin boards and online communities are pouring out opinions about these cases, saying that they have’beyond the degree’. Some say that it is a Northeast Fair Drama and that the name should be changed to’Chinese Kumasa’ and’Chosun Jokkumasa’. In the midst of being sensitive to recent Chinese movements such as Kimchi Engineering and Hanbok Engineering, the criticism of writer Park and SBS, who caused such a problem after one month after the end of the’Queen Iron Man’, is strong.
viewer
It is also necessary to clarify why Park is causing the same controversy. The recent move is certainly surprising as he has consistently written works such as’The Longest Invisible Man’, which has been evaluated as a good work until now, and’Doctor Prisoner’, a topic that has exceeded 15% of the viewership rating. Some netizens also voiced doubts about the existence of Chinese capital in the background over the fact that Park has signed a writing contract with Chinese content producer Hangzhou Jaffing Pictures Co., Ltd. (hereinafter referred to as Jaffing Pictures) on the 15th.
Meanwhile, the’Chosun Gumasa’ side explained that it was’set near Uiju’ regarding the controversy over Chinese-style small items and food. The production crew said, “In order to emphasize the situation in which the Chungnyeong army had to travel a long distance to the Chinese border to bring a priest from the West region, a place called’near Uiju (the Ming Dynasty border)’ was set up and subtitled.” “Through the Ming Dynasty, He explained that it was a place to rest the Kumasa priests of the West Station who just came to Joseon, and because it is an area close to the Ming Dynasty border, I prepared small items with the imagination of’there wasn’t there a lot of Chinese traffic.’
▲ Below is the full text of the entrance statement for’Chosun Gumasa’.
We would like to inform you of the position of the production staff regarding Chinese style items and food.
In order to emphasize the situation in which the third prince, Chungnyeongdaegun, had to travel a long distance to the Chinese border instead of the crown prince, Yangnyeongdaegun, and bring a priest from the West to the West, a corresponding place called’near Uiju (the Ming Dynasty border)’ was set up and subtitled.
It was a place to rest the Kumasa priests from the West Station who just came to Joseon through the Ming Dynasty, and since it is an area close to the Ming Dynasty border, we prepared small items with the imagination of’there wasn’t there a lot of Chinese traffic?’
This was just a setting to explain the location of the characters in the far away from Hanyang in the play, and there was no special intention at all.
However, we apologize for the inconvenience of viewing this scene as it may be misunderstood during sensitive times. We will take care of future broadcast production.
/ Reporter Choi Sang-jin [email protected]
< 저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지 >