Media Jeju

[사진=함소원 인스타그램]
[사진=함소원 인스타그램]

Broadcaster Ham So-won speaks of kimchi in Pao Chai, and amid controversy, a new way of explaining is surprising to netizens.

On the 24th, Ham So-won posted a picture of Kimchi on his Instagram with a short article titled “#Kimchi” without any explanation.

Netizens who saw the article said, “I just don’t want it to appear on the broadcast (tj***)” “Oh, this is kimchi. It feels like this ㅋㅋㅋㅋㅋ (ku***)” “Kang-cheol Mental… One real mental (be ***)” “Kimchi is Korean food (jcm***)” “Is this an explanation (ho***)” “Other celebrities get bad comments for no reason, but what kind of fault is this person? (sd** *)” “Don’t think of going overboard like this (48***)”
However, some netizens said, “When I broadcast with my mom, why do I think about it because it is mixed with Chinese and Korean… I usually talked about kimchi a lot… but, Mr. Sowon, do my best!!!(le***) “”Whoever sees it, it’s explained so that your mother understands it. Uh, it’s very hard to be a celebrity. I really want to drive you somehow… I don’t understand why I ask you to apologize.” That’s why he interpreted. Is this something like this?

Particularly, a netizen who became a fight between netizens said, “I write a comment for those who don’t know. When Kimchi is spoken in Chinese, that is Pao Chai. Pao Chai is used as Korean kimchi as a noun. This comes from when the beginners of Chinese learn words. Chinese children simply change the foreign language to the Chinese style. Representatively, they write Coca-Cola = furniture rhythm. The problem these days is that Chinese children have turned the word used until now as’pao chai = Korean kimchi’ as their traditional food. In order to replace this, the government has pushed forward to use the word’shinchi’, but it is a word that is too hard enough to be specified as paochai by large companies such as Chungjungwon Bibigo. The word Pao Cha was used when doing this. Of course, it can be criticized for whether the current state is the state of the day, but the fact that the intention was not to distort it can be seen by looking at this feed.

On the 23rd, on the Blue House National Petition bulletin board, a petition with the title of “I will inform you of the national petition for getting off the broadcaster, Mr.

The publisher said, “On February 3rd, in a live broadcast of my diet tea sales, I called Kimchi Pao Chai while eating with my Chinese mother-in-law. The Chinese mother-in-law has stayed in Korea several times for a long time, so she cannot know kimchi. This is due to China’s Northeast project. It only seems to be an act of trying to get on board. Kimchi and bulgogi are all proper nouns, and no one in Korea translates and calls it.”

He also criticized Hanbok, saying, “On the 18th, I uploaded a picture of my sister-in-law wearing a hanbok, and when a comment came up saying’Please mention that Hanbok is Korean’, I deleted the picture.

Aju Economic Daily

Copyright © Media Jeju Unauthorized reproduction and redistribution prohibited

Source