“협업이 아냐”…

[이데일리 박지혜 기자] 중국 기업의 비빔밥 제품이 tvN 드라마 ‘빈센조’에서 PPL (Product PLacement)로 등장하면서 논란이되었지만, 정 청원 측은 이것이 콜라보레이션이 아니라는 점을 밝히려했다.

청중 원은 16 일 홈페이지에 공지 사항을 게재하며“최근 방영 된 ‘빈센조’에 삽입 된 중국 브랜드 ‘자이 궈’의 PPL과 관련해 청중 원 ​​브랜드와의 콜라보레이션 내용이 언급 돼 있지만 이것은 사실이 아닙니다.

이어“청정원은 중국 현지 공장에서 중국 소비자들에게 생산 된 김치의 원료를 자이 궈에 공급하는 것만으로 합작 법이 아니다”고 강조했다.

그는 “이 제품은 Zhuhai Guo가 독자적으로 생산 및 배포 한 제품이며 우리 회사는 Zhi Guo의 국내 마케팅 활동이나 PPL에 전혀 관여하지 않습니다.”라고 말했습니다. “제품 공동 개발과 같은 협업 활동도 없습니다.”

정정원은 또한“중국 현지 고객에게 단순히 원자재를 공급하고 중국에서 글로벌 사업을 진행하는 활동이 최근 이슈가 얽혀 고객에게 우려를 불러 일으켰던 점에 대해 유감”이라고 말했다.

사진 = 충정 원 홈페이지

14 일 방송 된 tvN 토일 드라마 ‘빈센조’8 회에서는 홍차 영 (전 여빈)이 빈센조 (송중기)에게 비빔밥 점심을 건네주는 장면이 그려졌다. 도시락은 중국 회사의 제품으로 현장에 회사 로고가 선명하게 보입니다.

그 결과 일부 시청자들은 한국 드라마에 등장하는 중국어로 쓰여진 비빔밥에 대한 저항을 표명했다.

한국 문화를 알리는 데 앞장서고있는 성신 여대 서경덕 교수는 이날 소셜 미디어를 통해 “물론 드라마 제작비를 충당하기로 결정한 상황이 될 것”이라고 말했다. 하지만 요즘은 정말 슬픈 결정 인 것 같습니다. “

그 이유는 중국이 김치, 한복, 판소리가 ‘자국의 문화’라는 말도 안되는 주장을 계속하고 있기 때문이다.

사진 = TVN 드라마 ‘빈센조’방송 캡처

서 교수는 “물론 이번 PPL은 한국을 겨냥한 것이 아니라 한국 드라마의 글로벌 영향력을 통해 많은 국가에서 상품을 홍보하는 것을 목표로 한 것 같다”고 말했다.

그는 이어“가장 걱정스러운 점은 중국어로 쓰여진 일회용 용기에 담긴 비빔밥이 해외 시청자들에게 중국 음식으로 오해를 줄 수 있다는 점”이라고 덧붙였다.

이 제품은 중국 브랜드 Zhi Guo가 ‘국내 사용’을 위해 출시 한 제품으로 일부 언론은 PPL이 한국 기업 정정원의 합작 투자에 속한다고 보도하면서 비판이 바뀌었다.

.Source